Tuesday, June 26

Taalcursus

Vandaag is het mijn laatste dag stage. Het is pas dinsdag en eigenlijk zou ik tot vrijdag moeten doorwerken, maar ik was vergeten dat ik nog drie vakantiedagen niet had opgenomen... Eigenlijk komt het me wel goed uit, omdat ik ontzettend veel voor school moet doen.
Ik moet namelijk een Toeristische Analyse schrijven over Salamanca, daar heb ik het afgelopen half jaar gezeten. Ik ben namelijk studente toerisme in Breda en het is verplicht in het derde jaar 25 weken lang stage lopen in het buitenland, dat is niet niks.
Je moet dan een aantal opdrachten uitvoeren die te maken hebben met je studieloopbaan en een aantal verslagen schrijven over je verblijf in Spanje.

Een van mijn eerste doelen van deze stage was om mijn Spaans te verbeteren. Ik spreek al jaren Spaans maar ben nooit lang genoeg in Spanje om het zodanig te verbeteren dat ik zonder fouten kan spreken. Het is ontzettend goed geweest dat ik hier de eerste twee weken een taalcursus heb gevolgd, die werd door het stagebedrijf aangeboden! Schools worldwide.
Je leert dan twee weken heel intensief alle belangrijke grammatica op jouw niveau. Vooral de subjuntivo, een werkwoordsvorm die niet in het Nederlands voorkomt, is erg moeilijk. Ook de verleden tijd (v.t.) is moeilijk in het Spaans, je hebt namelijk de Indefinido en de Imperfecto. Iedere docent geeft een andere uitleg of verklaring, om het zo makkelijk mogelijk te maken... Niet dus, Er zijn zo veel uitzonderingen en zo veel uitlegmanieren dat je op een gegeven moment in de war raakt. Mijn docente op de middelbare school vertelde me dat ik moest denken aan het theater. Alles op de achtergrond beschrijf je, dus gebruik je de imperfecto. Alles wat op het podium gebeurd, is spontaan en dan gebruik je de indefinido. Makkelijk gezegd, maar als je gewoon een gesprekje hebt, denk je niet altijd aan het theater.

Op de Taalschool hebben ze me weer iets anders geleerd. Het komt wel overeen, maar nu is het zó veel duidelijker voor me! Ik raad echt iedereen een Taalcursus te volgen in de taal waarin ie geïnteresseerd is. Al is het om je Engels te verbeteren, je leert zo veel en omdat het zo intensief is, kun je het makkelijker opnemen en toepassen.

Kijk eens op Abroad Languages voor buitenlandse Taalscholen die bij je passen.

Saludos

Wednesday, May 30

De norm prefereert de mannelijke vorm.

Hola lieve lezers, vandaag het volgende maar tevens ook laatste deel van de les in El español correcto!
Veel succes er mee.
Hasta la vista.

Ook gebruikt een groot deel van de bevolking het mannelijk om uitdrukking te geven aan meerdere geslachten, zoals bij kinderen, ouders, personen etc. De norm prefereert de mannelijke vorm. Talenschool, Spaans, italiaans en meer
- Los niños (als meisjes en jongens)

Vrouwelijke woorden die onregelmatig zijn waarvan de vrouwelijke vorm op -ina eindigt:
- Heroina
- Gallina
Die op -isa eindigen:
- Sacerdotisa
- Poetisa
- Pitonisa
Die op -esa eindigen:
- Alcaldesa
- Duquesa
- Baronesa
- Guardesa
- Diablesa
Die op -triz eindigen:
- Actriz
- Emperatriz
- Institutriz
- Matriz
Taalcursussen in het buitenland
Ook heb je nog woorden die EPICENOS worden genoemd. Deze woorden veranderen niet van geslacht. Het zelfstandig naamwoord veranderd niet, en ook de woorden die erbij horen veranderen niet van geslacht. Deze woorden zijn o.a:
- ídolo
- Rehén
- Mamarracho
- Zombi
- Victima
- Personaje
- Familias
Talenschool voor verschillende buitenlandse talen
Dan blijft nog de vraag over wat doe je met plaatsnamen. Waneer deze op een -a eindigen worden vaak als vrouwelijke woorden gezien, hoewel de mannelijke vorm niet fout is. BV:
- Toda Salamanca (heel Salamanca)
- España es bonita (Spanje is mooi)
Voor de rest van de plaatsnamen gebruiken ze de mannelijke vorm.
- Luxemburgo es bonito

Het woord Internet is een vraag omdat het woord nog niet in de RAE is opgenomen. Daarom wordt zowel el als la Internet gebruikt.
Als er buitenlandse woorden worden opgenomen zonder vorm gebruiken ze het het mannelijk esl talenschool
- El eslogan
Ook gebeurt dit met woorden die vrouwelijk zijn. Maar als ze vrouwelijk zijn in een andere taal blijven ze dat ook (zoals in het Italiaans en in het Frans).
- La pizza
Toch is er een tendens naar de mannelijke vorm, zoals bij:
- El crêpe.

Wednesday, May 23

Woorden die zowel mannelijk als vrouwelijk kunnen zijn

Woorden die zowel mannelijk als vrouwelijk kunnen zijn, maar waarvan er 1 de voorkeur heeft.
- Mar (zee). De voorkeur wordt gegeven aan de vrouwelijke vorm, dus: la mar
- Linde (grens, bv van bos). Het woord komt vaker vrouwelijk voor, dus: la linde
- Apóstrofe (beschuldiging). Beschuldiging is meer een mannelijk woord, dus: el apóstrofe.
- Color (kleur). Als vrouwelijk wordt het alleen in dialecten gebruikt en als vulgair gezien, dus: el color Verschillende buitenlandse talen spreken?
- Interrogante (vraag)
- Tilde (accent)
- Contraluz (tegenlicht). Tegenlicht wordt meer in het mannelijk gebruikt, dus; el contraluz.
- Maratón (maraton). Dit is een woord dat door het lidwoord een andere betekenis krijgt. In het vrouwelijk is het de sport zelf, terwijl het als mannelijk als iets afgeleid van sport wordt gezien. Dus: el/la maratón. Spaans leren check this out!
- Reúma (reuma). Het vrouwelijk is meer vulgair, dus: el reúma.
- Azúcar (suiker) en Arte (kunst). Dit zijn twee woorden die vaker een mannelijk lidwoord krijgen, maar met een vrouwelijk bijvoegelijk naamwoord. Dus: el azúcar blanca (witte suiker) en el arte decorativa. Talenschool ESL

Ook bestaat nog het grote probleem van de beroepen omdat veel beroepen als alleen iets voor mannen werd gezien. Daarom verschenen veel beroepen alleen in het woordenboek van de Real Academia Española (RAE) als mannelijke woorden. En ook sommige beroepen als typisch vrouwelijk, zoals bijvoorbeeld:
- Camadrona
- Prostitua

Dit was het weer, volgende keer:

Het grote probleem van de beroepen en hun benoeming m/v.

Hasta luego!

Sunday, May 20

Aangepaste beroepen met een vrouwelijk woord.

Hola lieve lezers,
Terwijl het bij jullie waarschijnlijk regent is het hier echt chill weer, niet normaal gewoon!

Vandaag ga ik weer verder met Español correcto en dus ziet u hieronder het vervolg van de vorige keer.

Omdat deze verdeling wat betreft beroepen heeft ook de RAE wat beroepen aangepast met een vrouwelijk woord, hoewel er nog steeds wat ontbreken. Dit is vooral het geval bij rangen in het leger. De RAE erkent woorden maar niet als rangen in het leger maar als vrouw van:
- Coronela (koronel) esl talenschool
- Sargenta (vrouw van een sergeant en ook komt het in het woordenboek voor als manwijf)
- Capitana (kapitein)
Tot voor kort, dus nu niet meer, gebeurde dit ook met woorden als:
- Médica (vrouwelijke arts)
- Abogada (advocaat)

Sommige woorden klinken als spreektaal en worden daarom door de norm niet erkend, zoals: Talenschool voor verschillende buitenlandse talen
Estudianta en Parienta maar de vrouwelijke vorm blijft hetzelfde:
- estudiante(studente)
- pariente (familielid).

Ook van rechter bestaat een vrouwelijk vorm in het Spaans, maar er zijn auteurs die dit bekritiseren omdat het woord van een latijns woord afkomt dat geen vrouwelijk vorm heeft en omdat een woord dat eindigt op -ez normaal gesproken vrouwelijk is, zoals la timidez.
- Jueza (rechter)

Woorden die eindigen op -ista blijven hetzelfde in het mannelijk en vrouwelijk, met maar 1 uitzondering.
- Periodista (journalist)
- Motorista (motorrijder)
- Futbolista (voetballer)
- Medisto - medista (naaister van dameskleding). Dit woord heeft als enige een ander woord voor de mannelijke vorm. Taalcursussen in het buitenland

Ook zijn er woorden waar de norm de vrouwelijk en mannelijke vorm erkent, maar dat de sprekers de vrouwelijke vorm vaker gebruiken, zoals:
- Tránsfuga
- Políglota
- Estratega
- Autodidacta

Wanneer je te maken hebt met kleuren afkomstig van bloemen gebruik je de vrouwelijke vorm ook al is het zelfstandig naamwoord mannelijk: Talenschool, Spaans, italiaans en meer
- Papel rosa (roze papier)
- Malva (paarsachtig)

Adios y hasta la proxima vez!

Wednesday, May 16

Woorden die zowel mannelijk als vrouwelijk kunnen zijn

Woorden die zowel mannelijk als vrouwelijk kunnen zijn, maar waarvan er 1 de voorkeur heeft. Italian language school
- Mar (zee). De voorkeur wordt gegeven aan de vrouwelijke vorm, dus: la mar
- Linde (grens, bv van bos). Het woord komt vaker vrouwelijk voor, dus: la linde
- Apóstrofe (beschuldiging). Beschuldiging is meer een mannelijk woord, dus: el apóstrofe.
- Color (kleur). Als vrouwelijk wordt het alleen in dialecten gebruikt en als vulgair gezien, dus: el color
- Interrogante (vraag)
- Tilde (accent) cursos aleman alemania
- Contraluz (tegenlicht). Tegenlicht wordt meer in het mannelijk gebruikt, dus; el contraluz.
- Maratón (maraton). Dit is een woord dat door het lidwoord een andere betekenis krijgt. In het vrouwelijk is het de sport zelf, terwijl het als mannelijk als iets afgeleid van sport wordt gezien. Dus: el/la maratón.
- Reúma (reuma). Het vrouwelijk is meer vulgair, dus: el reúma.
- Azúcar (suiker) en Arte (kunst). Dit zijn twee woorden die vaker een mannelijk lidwoord krijgen, maar met een vrouwelijk bijvoegelijk naamwoord. Dus: el azúcar blanca (witte suiker) en el arte decorativa. sprachreisen england


Ook bestaat nog het grote probleem van de beroepen omdat veel beroepen als alleen iets voor mannen werd gezien. Daarom verschenen veel beroepen alleen in het woordenboek van de Real Academia Española (RAE) als mannelijke woorden. En ook sommige beroepen als typisch vrouwelijk, zoals bijvoorbeeld:
- Camadrona
- Prostitua

Raar maar waar!
Volgende keer het vervolg met; Aangepaste beroepen met een vrouwelijk woord.

Adios!

Tuesday, May 15

Woorden die zowel mannelijk als vrouwelijk kunnen zijn

Woorden die zowel mannelijk als vrouwelijk kunnen zijn, maar waarvan er 1 de voorkeur heeft. Italian language school
- Mar (zee). De voorkeur wordt gegeven aan de vrouwelijke vorm, dus: la mar
- Linde (grens, bv van bos). Het woord komt vaker vrouwelijk voor, dus: la linde
- Apóstrofe (beschuldiging). Beschuldiging is meer een mannelijk woord, dus: el apóstrofe.
- Color (kleur). Als vrouwelijk wordt het alleen in dialecten gebruikt en als vulgair gezien, dus: el color
- Interrogante (vraag)
- Tilde (accent) cursos aleman alemania
- Contraluz (tegenlicht). Tegenlicht wordt meer in het mannelijk gebruikt, dus; el contraluz.
- Maratón (maraton). Dit is een woord dat door het lidwoord een andere betekenis krijgt. In het vrouwelijk is het de sport zelf, terwijl het als mannelijk als iets afgeleid van sport wordt gezien. Dus: el/la maratón.
- Reúma (reuma). Het vrouwelijk is meer vulgair, dus: el reúma.
- Azúcar (suiker) en Arte (kunst). Dit zijn twee woorden die vaker een mannelijk lidwoord krijgen, maar met een vrouwelijk bijvoegelijk naamwoord. Dus: el azúcar blanca (witte suiker) en el arte decorativa. sprachreisen england


Ook bestaat nog het grote probleem van de beroepen omdat veel beroepen als alleen iets voor mannen werd gezien. Daarom verschenen veel beroepen alleen in het woordenboek van de Real Academia Española (RAE) als mannelijke woorden. En ook sommige beroepen als typisch vrouwelijk, zoals bijvoorbeeld:
- Camadrona
- Prostitua

Raar maar waar!
Volgende keer het vervolg met; Aangepaste beroepen met een vrouwelijk woord.

Adios!

Monday, May 14

El español correcto

Hola, vandaag begin ik met nieuwe stof en alhoewel voor sommigen erg stoffig toch altijd wel ergens goed voor!

El español correcto - Hoe maak je woorden vrouwelijk in het Spaans?

Het Nederlands is een moeilijke taal terwijl ik altijd van het Spaans dacht dat het tien keer makkelijker zou zijn. Maar als je alle regeltjes optelt lijkt het Spaans nog moeilijker! Zeker voor een Nederlander natuurlijk! Verschillende buitenlandse talen spreken?
De Real Academia Española heeft namelijk heel veel regels bedacht, onder andere over het geslacht van woorden. Deze regels zal ik proberen uit te leggen.
In het Spaans hebben zelfstandige naamwoorden, lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden een geslacht, namelijk mannelijk of vrouwelijk, maar er zijn ook genoeg gevallen waarin het niet zo duidelijk is. Zelfs voor de Spaanse bevolking zorgen deze regels voor twijfels!
Een aantal vrouwelijke woorden waarvan veel mensen denken dat ze mannelijk zijn:
- agravante (verzwarende omstandigheid) Spaans leren check this out!
- atenuante (verzachtende omstandigheid)
- apócope
- apoteosis
- chince (luis)
- cortacésped
- génesis
- mugre
- parálisis

Mannelijke woorden waarvan vaak gedacht wordt dat ze vrouwelijk zijn:
- Aceite (olie) Talenschool ESL
- Alfiler
- Alambre
- Antipodas
- Apocalipsis
- Detonante
- Énfasis
- Tragaluz

Volgende keer gaan we verder met:

Woorden die zowel mannelijk als vrouwelijk kunnen zijn

Adios!

Tuesday, May 8

Quereis una secunda copa gratis?

Hola que tal?
Quereis una secunda copa gratis?

Proppen dat is wat ik sinds kort doe hier, erg grappig wat je allemaal meemaakt.
Veel dronken Amerikanen die dronken over straat zwalken, van de buitenlandse studenten zijn zei ook de meest jonge studenten alhier, vaak 17 jaar en dus nog nooit zo vaak dronken geweest.
Verder heb ik opvallend veel collegas uit zuid amerika; paraguay, brasilie, peru, colombia etc.
Het werk gaat makkelijk aangezien ik in Nederland ook al ervaring heb met op de straat venten zullen we maar zeggen.
Die Zuid Amerikanen lachen zich suf om mijn aanpak, zelf zijn ze alleen van een standaard zin en het uitdelen van hun flyer met secunda copa gratis of meer van dat.
Ik trap wat meer lol door grappen en grollen uit te halen met de voorbijzwalkende menigte, zo blijft het werk tenminste nog een beetje leuk en zijn die twee of drie koude uurtjes in de nacht zo weer voorbij.esl

Het weer gaat hier ook al met sprongen vooruit en de zon schijnt volop!
Ik heb gisteren mijn schouders verbrand tijdens het lezen van een boek in de zon…zou dan uiteindelijk toch nog de zomer zijn aangebroken???
Ik hoop het wel en dat we er hier nog maar lang van mogen genieten!
In juli naar Zuid-Spanje waar het heerlijk lekker warm is ik kijk er nu al naar uit.
Hebben jullie suggesties dan hoor ik ze graag voor nu..

Hasta luego y suerte a todos!

Monday, April 30

Salamanca en Spaans studeren!

Buenas tardes queridos lectores y otra personas,

Hoy (29abril) es un dia muy relegado y tranquilo hemos tenido muchas dormir de ayer!
Mis padres llegan a las once a noche.
We moeten het huis nog even opruimen aangezien ze bij ons blijven logeren! Dat wordt nog wat. Maar ach het wordt vast een gezellig weekje en we gaan ze even flink aan de wandel zetten aangezien hier een hoop te zien is.
Kom je ook een keer naar Salamanca om Spaans te gaan studeren ( echt een aanrader) dan moet je twee dagen uittrekken om alles een beetje te kunnen bekijken en de rijke historie van de stad op te kunnen snuiven.
Echt je hebt hier zoveel monumenten en mooie gebouwen daarnaast vele expositieruimten en kan je je lol op met uitgaan.
Zelfs in de buitenwijken (Avenida van Dijck) waar je achter de bioscoop nog flink kunt uitgaan.
Morgen koninginnedag en ja ook dat gaan we hier vieren we zitten tenslotte in het land van de fiestas!
Een Nederlandse vriendin heeft ons uitgenodigd voor een heus oranjefeestje!
Je mag niet naar binnen als je geen oranje kledingstuk hebt! dus dat wordt even shoppen.
Dan heb ik ook nog een nieuw baantje en moet even drie uur op straat staan om studenten de kroeg waar ik sinds zaterdag promotor voor ben geworden in te loodsen.
Verdient niet veel maar ach alles in meegenomen en ik kan er ook nog gratis te drinken halen!
Mensen jullie horen nog hoe dit was ik wens jullie ook een fijne Koninginnedag en nacht aangezien ik die in Nederland ook altijd uitbundig vierde!
Tot de volgende keer,

Adios amigos!

De links voor vandaag

Verschillende buitenlandse talen spreken?

Buitenlandse taalcursussen!

Talenschool ESL

Spaans, italiaans en meer

Tuesday, April 24

Tiempo muy relegado

Hola buenas tardes lectores!

En el momento el tiempo de aquí es más más mejor comparada el semana pasada!
El sol es mucho tiempo en el horizonte y estoy mucho en parquies y mas relegado fechas!
Hoy tengo para ti nuevo links para buscar un buen escuela de la lengua de Español.

Vorig weekend was het raak met dieven, gelukkig heb ik dit weekend niks ergs meegemaakt en kon ik heerlijk op het gras liguen, ook train ik Capoeira hier.
Echt perfect met dit weer!
Voor vandaag zoals hierboven al geschereven even wat links en dang a ik de zon weer opzoeken, zoned om nu binnen te zitten!
Voor nu;

suerte a todos

Talenschool voor verschillende buitenlandse talen

Taalcursussen in het buitenland

esl talenschool

Talenschool, Spaans, italiaans en meer

Adios amigos!!!

Wednesday, April 18

Oefeningen Spaans om je geheugen even op te frissen!

Hola queridos lectores,

Vandaag een para oefeningen zodat jullie eens wat praktijkwerk kunnen verrichten.
Al een goede taalschool gevonden?
Zo niet kijk dan naar de links in de tekst en wie weet zit er wat voor je tussen.

Vul eerst de vraag in en verbind deze dan met het bijpassende antwoord.

1 Comunicación

1. ¿Cómo __________ ’j‘ en Guadalajara? a) Gerardo Gutiérrez.

2. ¿______ es Miguel de Cervantes? b) No.

3. ¿________ castellano en Brasil? c) De economische crisis.

4. ¿Qué __________ ’la crisis de la economía‘? d) Como ’g‘ en gek.

5. ¿Cómo ________ usted? e) Es un autor famoso.

2. a) ¿El o la?

Zet onderstaande woorden bij het juiste bepaald lidwoord.

playa – museo – tango

paella – economía – radio –

exposición – material –

teoría – color – foto –

día – universidad –

problema – camino –

método

2. b) Plural

Hoe luidt de meervoudsvorm van de hierboven genoemde woorden?

3. Un poco de cultura

Verbind de bij elkaar horende zindsdelen.

Pablo Picasso es un autor famoso.

Rigoberta Menchú es una pintora mexicana.

Miguel de Cervantes es un político revolucionario.

Frida Kahlo es una autora chilena.

Ernesto "Che" Guevara es una política de Guatemala.

Antonio Banderas es un pintor moderno.

Isabel Allende es un actor español.

De antwoorden:

1 Comunicación

1. se pronuncia

2. Quién

3. Se habla

4. significa

5. se llama

2. a) ¿El o la?

el la

museo playa

tango paella

material economía

color radio

día exposición

problema teoría

camino foto

método universidad

b) Plural

los museos las playas

los tangos las paellas

los materiales las economías

los colores las radios

los días las exposiciones

los problemas las teorías

los caminos las fotos

los métodos las universidades

3. Un poco de cultura

Pablo Picasso es un pintor moderno.

Rigoberta Menchú es una política de Guatemala.

Miguel de Cervantes es un autor famoso.

Frida Kahlo es una pintora mexicana.

Ernesto ’Che‘ Guevara es un político revolucionario.

Antonio Banderas es un actor español.

Isabel Allende es una autora chilena.

Dit was het weer, wil je meer, laat het dan even weten,

Saludos y suerte a todos!

Thursday, April 12

De Presente?¿

Presente
In het Spaans heb je 3 groepen regelmatige werkwoorden: eindigend op
1-ar, 2-er, 3-ir.
Bijvoorbeeld: hablar: praten, beber: drinken en vivir: wonen.

Yo hablo bebo vivo
Tu hablas bebes vives
Él/ella/Usted habla bebe vive
Nosotros hablamos bebemos vivimos
Vosotros habláis bebéis vivís
Ellos/ellas/Ustedes hablan beben viven

De Presente wordt gebruikt voor feiten en actuele gebeurtenissen.
Bijv. Yo vivo en Salamanca.
Om aan te geven wat men gewoonlijk doet, of met een zekere regelmaat.
Bijv. Los sábados también trabajo.
Voor het geven van aanwijzingen.
Bijv. Para hablar por teléfono, primero levantas el auricular,
luego metes la moneda o la tarjeta.
Om over de toekomst te spreken
Bijv. En julio termino el curso. - In juli ben ik klaar met de cursus.

Ook het Spaans kent in elke verleden tijd onregelmatige werkwoorden
(verbos irregulares) zo ook de Presente.
Je hebt werkwoorden met klinkerwisseling.

1Willen querer -e wordt -ie.
Bijv. Querer, cerrar, comenzar,
empezar, entender, perder, pensar, regar, sentir.
2Kunnen, mogen poder -o wordt ue.
Bijv. Poder, encontrar, volver, dormir, sonar, costar, recordar.
3Vragen pedir -e wordt i.
Bijv. Perdir, servir, seguir
4Spelen jugar -u wordt ue.

Yo quero
Tu quieres
El/ella/Usted quiere
Nosotros quieremos
Vosotros quieréis
El/ella/Usted mv. Quieren

Hieronder werkwoorden met alleen in de 1e persoon enkelvoud
een onregelmatigheid of een verandering van de schrijfwijze.

Bijv.
Coger: cojo, coges, coge, cogemos, cogéis, cogen= Grijpen, pakken,
beetpakken, vangen.
Conocer: conozco, conoces, conoce, conocemos, conocéis, conocen=
Kennen, leren kennen.
Werkwoorden op -acer,-ecer,-ocer,-ucir, hebben dezelfde onregelmatigheid
in de 1e persoon als conocer.
Bijv. Merecer - merezco.

Dar: doy, das, da, damos, dais, dan= Geven, veroorzaken, slaan,
raken/treffen.
Hacer: hago, haces, hace, hacemos, hacéis, hacen= Doen, maken, aangaan,
besluiten.
Poner: pongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponen= Zetten, plaatsen,
leggen, stellen.
Traer: traigo, traes, trae, traemos, traéis, traen= Brengen, halen,
bij zich hebben.
Saber: sé, sabes, sabe, sabemos, sabéis, saben= Weten, kennen, kunnen,
nemen.
Salir: salgo, sales, sale, salimos, salis, salen= Uit/weggaan, uitkomen, komen.

Werkwoorden met meer dan één onregelmatigheid of verandering

Bijv.
Decir: digo, dices, dice, decimos, decis, dicen.
Oír: oigo, oyes, oye, oímos, oís, oyen.
Tener: tengo, tienes, tiene, tenemos, tenéis, tienen.
Venir: vengo, vienes, viene, venimos, venis, vienen.

Werkwoorden met een geheel onregelmatige vervoeging

Bijv.
Ir: voy, vas, va, vamos, vais, van.

Zo dat was de uitleg van de Presente!
Ik hoop dat je hem goed bestudeerd en er wat aan kan hebben.

TIP: De klemtoon bij de Spaanse woorden ligt altijd op de lettergreep waar
het schuine streepje genaamd 'tilde' op staat.

Suerte
De links voor vandaag:

Talenscholen buitenland

Leren van een nieuwe taal in combinatie met lesgeven in het engels

Gespecialiseerde cursussen talen

Hasta luego!

Friday, March 23

Spaans, Preterito Indefinido!

Buenos dias, mi queridos lectores!

Vandaag is het de tijd voor de verleden tijd Preterito Indefinido.
Om de goede volgorde aan te houden, heb ik twee of drie berichten terug zie
Informatie over de Presente, een rijtje gemaakt met daarin het schema waarin
ik publiceer over de Spaanse taal.
Ben je dus geïnteresseerd check dan af en toe dit web-log.
Genoeg gepraat, aan het werk!

Successsss!


Preterito indefinido

1Deze tijd wordt ok wel Perfecto Simple of Pretérito Definido genoemd.
Deze verleden tijd van het werkwoord wordt gebruikt voor het aangeven
van een handeling of situatie die in het verleden van beperkte duur was.
Dat wil zeggen: Het begin of het einde wordt erbij aangegeven of erbij
gedacht. Er wordt geen relatie gelgd met het heden.

Bijv.
El año pasado vi muchas veces a tu hermana.
Vorig jaar heb ik je broer vaak gezien.

Anne vivió en Alemania más de veinte años.
Anne heeft meer dan twintig jaar in Duitsland gewoond.


2Deze verleden tijd wordt ook wel gebruikt om opeenvolgende
gebeurtenissen uit het verleden op te sonmmen, bijvoorbeeld in
levensbeschrijvingen.

Bijv.

Juan se encontró con Anna, se casó con ella, y se mudó a Sevilla.
Juan ontmoette Anna, trouwde met haar en verhuisde naar Sevilla.

3 De Pretérito Indefinido wordt vaak gebruikt met tijdsaanduidingen als
ayer, la semana pasada, el año pasado, en abril, el lunes pasado,
en 1945, hace tres meses, etc.
Deze tijdsaanduidingen verwijzen naar een tijdvak in het verleden dat reeds
is afgesloten.

Bijv.
La semana pasada vi a tu hermano en el teatro.
Vorige week heb ik je broer in de schouwburg gezien.

Regelmatige werkwoorden en hun vervoeging:

HABL-AR: Hablé, hablaste, habló, hablamos, hablasteis, hablaron.
COM-ER: Comí, comiste, comió, comimos, comisteis, comieron.
VIV-IR: Viví, viviste, vivió, vivimos, vivisteis, vivieron.

Onregelmatige werkwoorden en hun vervoeging:

Andar, anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis, anduvieron.
Conducir, conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis,
condujeron.
Dar, di, diste, dio, dimos, disteis, dieron.
Decir, dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron.
Dormir, dormí, dormiste, durmió, dormimos, dormisteis, durmieron.
Estar, estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron.
Hacer, hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron.
Ir, fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron.
Leer, leí, leíste, leyó, leímos, leísteis, leyeron.
Pedir, pedí, pediste, pidió, pedimos, pedisteis, pidieron.
Poder, pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron.
Poner, puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron.
Querer, quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron.
Saber, supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron.
Ser, fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron.
Tener, tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron.
Traer, traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron.
Venir, vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron.

Net als conducir: producir, traducir, reducir.
Net als dormir: morir(se).
Net als hacer: rehacer.
Net als leer: caer(se), construir, contribuir, creer, destruir, disminuir,
huir, oir.
Net als pedir: advertir, conseguir, corregir, despedir, divertirse, elegir,
impedir, preferir, referirse, reír(se), reñir, seguir, sentir, servir, vestir(se).
Net als poner: componer, disponer, proponer, suponer.
Net als saber: caber.
Net als tener: contener, detener(se), mantener, obtener.

*Werkwoorden met een van schrijfwijze in de eerste persoon enkelvoud
van de Preterito Indefinido,
(Om de uitspraak van de eindmedeklinker van de stam te handhaven):

1Buscar, busqué, buscaste, buscó, buscamos, buscasteis, buscaron.
2Llegar, llegué, llegaste, llegó, llegamos, llegasteis, llegaron.
3Cruzar, crucé, cruzaste, cruzó, cruzamos, cruzasteis, cruzaron.

Net als 1: acercar, equivocarse, tocar.
Net als 2: jugar, negar, pagar.
Net als 3: comenzar, empezar, organizar.

1De indefinido vormen van ir en ser zijn hetzelfde: fui, fuiste enz.
Een richtingsaanduiding.
Bijv.Met het voorzetsel a duidt erop dat het om een vorm van ir gaat.

Ayer no fui a clase de español.

2Samengestelde werkwoorden worden net zo vervoegd als de
werkwoorden waarvan ze zijjn afgeleid.
Bijvoorbeeld: componer, prponer, etc. volgen de vervoeging van poner,
Ook in de Preterito Indefinido:
Jaime propuso ir al cine.- Jaime stelde voor om naar de film te gaan.

De voorgenoemde werkwoorden die zijn aangegeven zijn alleen de gangbare
En zijn niet alle onregelmatige werkwoorden in deze tijd.

Met deze tekst zul je het moeten doen vandaag, misschien heb je nog
tijd om oefeningen en andere informatie op het net te zoeken.
Oefen veel en wees niet lui dat is mijn tip voor het leren van Spaans.

LINX:

Buitenlandse talenscholen

Lesgeven in het Engels en een andere taal leren

Spaanse lessen

Hasta la pasta!

Tuesday, March 20

Spaans, Preterito Perfecto!

Buenas tardes,

Heb je van vorige keer iets geleerd ja? MOOI!
Nee?- dan moet je er harder aan trekken ;-)
Hieronder de verleden tijd Preterito Perfecto,
Een kortere uitleg, wil je meer weten dan kan je dat altijd even
vragen in en berichtje onderaan de post,

Suerte

Preterito Perfecto

Is de Presente van Haber +Voltooid deelwoord

Presente Haber:

He, has, ha, hemos, habéis, han. is belangrijk leer dit uit je hoofd!

Voltooid deelwoorden

Regelmatig (regular) cantar-cantado, beber-bebido, vivir-vivido.

Onregelmatig (irregular)

Abrir-abierto morir-muerto
Cubrir-cubierto poner-puesto
Decir-dicho prender-preso
Disolver-disuelto proveer-provisto
Escriber-escrito resolver-resuelto
Fréir-frito romper-roto
Hacer-hecho ver-visto
Imprimir-impreso volver-vuelto

Of het nou he, has, ha, hemos, habéis, han is het regelmatig
werkwoord eindigd altijd op ado of ido.

De prt. Perfecto bestaat uit een vorm van het werkwoord haber
en een voltooid deelwoord (participio pasado).
Het voltooid deelwoord kan regelmatig of onregelmatig zijn.
Dit hangt af van het werkwoord dat word gebruikt.

Andere namen voor deze tijd zijn ook wel Presente Perfecto
of Perfecto Compuesto of kortweg Perfecto.
Deze werkwoordstijd wordt gebruikt om een handeling of
situatie aan te duiden die zich in het vereledn heeft voorgedaan,
en die in verband wodrt gebracht met het heden; het resultaat
is nog steeds merkbaar.
Bijv. He perdido el reloj, nosé dónde.
Ik heb het horloge verloren, ik weet niet waar
(Ik ben het horloge nu kwijt).

De prt. Perfecto wordt vaak gebruikt wanneer er een tijdstip
of tijdvak wordt aangegeven waarvan het heden nog deel uitmaakt,
of dat tot het recente verleden behoort.
Woorden als hoy-vandaag,esta mañana-deze morgen,
este verano-afgelopen/deze zomer,este fin de semana-dit weekend,
hace un rato-kort geleden geven dit vaak aan.
Bijv.
Hoy no he visto a mi hermana.
Vandaag heb ik mijn zus niet gezien.

De prt. Perfecto wordt ook gebruikt bij het weergeven van ervaringen
en gebeurtenissen in het verleden waarbij het tijdstip buiten beschouwing
wordt gelaten. Wel komen hierbij vaak aanduidingen voor als
ya-al, todavia no-nog niet, alguna vez-een keer, nunca-nooit.

Bijv.
¿Has estado alguna vez en America del Sur?
¿Ben je weleens in Zuid Amerika geweest?

Nou dit was de korte uitleg van de prt. Perfecto
Als het een beetje gaat duizelen kan dat best kloppen,
de Spaanse verleden tijden zijn over het algemeen erg moeilijk
voor buitenlanders en zeker Nederlanders hebben er veel last van.
Wil je nog meer uitleg of een keer een oefening erbij meld dat
dan even onderaan de post.

De links van vandaag

Buitenlandse talenscholen

Lesgeven in het Engels en een andere taal leren

Spaanse lessen

Thursday, March 15

Spaanse taal Preterito Imperfecto

Buenas tardes mi queridos lezers,

Hier is het tweede deel van de grammatica Spaans genaamd: Preterito Imperfecto

2.1. De imperfecto geeft toestanden in het verleden aan (hoe iets of iemand was, hoe iets of iemand eruit zag):
Era un chico alto y delgado. Het was een lange, slanke jongen.
Tenía los ojos azules y llevaba pantalones cortos. Hij had blauwe ogen en hij droeg een korte broek.

2.2. De imperfecto geeft handelingen in het verleden aan die niet op zichzelf staan maar op de achtergrond aanwezig zijn; de indefinido geeft aan wat er gebeurt, de imperfecto is het decor:
El otro día estaba en casa y me llamó Dolores. Laatst zat ik thuis en toen belde Dolores.
Ayer salí a la calle para ver lo que pasaba. Gisteren ging ik de straat op om tekijken wat er aan de hand was.

2.3. De imperfecto gebruik je om de reden of oorzaak van een handeling aan te geven; deze handeling kan dan in perfecto of indefinido staan.
Es que esta mañana estaba muy cansada, por eso no lo he terminado. Ik was vanochtend heel moe, daaromheb ik het niet afgekregen.
Como ayer me encontraba muy mal, no pude ir a la fiesta. Omdat ik me gisteren heel rot voeldekon ik niet naar het feest gaan.

2.4. De imperfecto geeft gewoontes aan:
Antes íbamos mucho al cine. Vroeger gingen we vaak naar de bioscoop.
Cuando llegaba a casa, Rosa ya estaba dormida. (Altijd) Als ik thuiskwam, sliep Rosa al.
Vergelijk met:
Ayer fuimos al cine. Gisteren zijn we naar de bioscoop geweest.
Cuando llegué a casa, Rosa ya estaba dormida. Toen ik thuiskwam, sliep Rosa al.

2.5. De imperfecto wordt ook gebruikt om verleden tijden in de indirecte rede aan te geven:
directe rede 'Je bent een groot kunstenaar.'
indirecte reden verleden tijdHij zei dat ik een groot kunstenaar was.
presente'Eres un gran artista.'
imperfectoDijo que era un gran artista
Indirecte rede krijg je na werkwoorden als decir, ver, pensar, creer, darse cuenta de.

Heb je wat aan deze informatie en gebruik je hem ook, laat eens een berichtje achter,
Adios!

Links:
www.language-courses-abroad.com
www.abroadlanguages.com
www.esl.com
www.quality-language-schools.com

Tuesday, March 13

Curso de la lingua de Español = begonnen!

Hola querido lezers,

Ik ben vanaf donderdag mijn Spaanse cursus begonnen en kan je vertellen, dit is best wel moeilijk.
Zeker als je net als ik nog geen enkele les Spaans in je leven hebt gehad.
Ik ben begonnen met de ´Pasado´ aangezien ik beland ben in een klas voor geavanceerden.
De Pasado is de verleden tijd en daar heb je in Spanje meteen het moeilijkste deel van de taal te pakken.

Hieronder even een korte uitleg:

De verleden tijden in het Spaans

Het zou het eenvoudigst zijn als de verleden tijden in het Nederlands een regelrechte vertaling in het Spaans zouden hebben. Zo is het niet. Misschien is het beter om niet te zoeken naar overeenkomst met het Nederlands, maar te proberen zo snel mogelijk de Spaanse manier van tegen het verleden aankijken onder de knie te krijgen.
Het Spaans kent drie verleden tijden, die meestal met de volgende termen aangeduid worden:
- perfecto ook wel aangeduid als pretérito perfecto, presente perfecto of perfecto compuesto;
- imperfecto ofwel de pretérito imperfecto;
- indefinido ook wel pretérito indefinido of definido genoemd.

1. Perfecto
Deze wordt gebruikt in de volgende gevallen:
1.1. Wanneer de volgende begrippen aan bod komen:
todavía noyatodavíahasta ahorasiemprenuncaalguna vez
zoals in:
¿Has estado alguna vez en París? Ben je wel eens in Parijs geweest?
No, no he estado nunca. Nee, ik ben er nog nooit geweest.
¿Ya has hecho los ejercicios? Heb je de oefeningen al gedaan?
No, todavía no he tenido tiempo. Nee, ik heb nog geen tijd gehad.

1.2. Ook wanneer de volgende tijdsaanduidingen gebruikt of erbij gedacht kunnen worden:
hoyesta semanaeste meseste año
Hoy me he quedado en casa. Vandaag ben ik thuisgebleven.
Este año no he ido de vacaciones. Dit jaar ben ik niet op vakantie geweest.

1.3. Wanneer er geen expliciete tijdsaanduiding wordt gegeven, omdat het er niet toe doet wanneer de handeling zich precies heeft voorgedaan.
He estudiado mucho. Ik heb hard gestudeerd.
¿Qué te ha parecido la película? Wat vond je van de film?
Het gaat bij de perfecto steeds om handelingen die zich hebben voorgedaan in een tijdsbestek dat op de een of andere manier nog verband heeft met het heden. M.a.w.: het moment van spreken valt binnen dezelfde tijdseenheid.

Dit was de eerste! overmorgen de tweede, tot dan!

Hasta despues mañana!

Wednesday, March 7

Introductie

LANGUA'GE'NESIS

Het ontstaan van een taal en dan in dit geval de Spaanse taal en het ontstaan hiervan in mijn hoofd.
Het is voor mij namelijk een complete genesis wat betreft het leren van de Spaanse taal.

Misschien voor jouw ook of ben je op zoek naar informatie over de taal, waar je deze moet gaan leren en leren te begrijpen.
Je bent aan het juiste adres want van nu af aan ga ik in dit weblog mijn bevindingen bijhouden over de Spaanse taal en jullie tips en trucs meegeven wat betreft het leven in Spanje, de taalvaardigheden, taalscholen en noem maar op wat al niet meer.

Ik ben nu in Salamanca 'de' stad om Spaans te leren.
Vanaf Madrid twee en een half uur met de bus en je bent er.
Het is de hoofdstad van de provincie Salamanca gelegen in de hoofdprovincie Castilla y Leon in het Nederlands Castillïe.
Een erg mooie stad met vele oude meestal monumentale panden, het is hier heerlijk vertoeven als je zoals ik midden in het centrum woont.
Ik rol de deur uit de kroeg/tapasbar in, even lekker koffie drinken of een wijntje met een tapa erbij!
Het leven hier is bourgondisch, of eigenlijk gewoon Spaans, rustig aan en alles op zijn tijd.

Zo leer je ook de Spaanse taal, ieder op zijn manier.
De Spanjaarden helpen je graag als je het maar vraagt, je moet wel assertief zijn wil je hier een beetje het hoofd boven water houden.
Mijn eerste maand zit erop, toen ik hier kwam kon ik nog geen Spaans maar gelukkig is daar wel verandering in gekomen.
Een taalcursus volgen is wat je hier zal moeten gaan doen, zo krijg je vrienden en mensen die zich op hetzelfde niveau als jij bevinden.
Uitgaan is ook erg bevorderlijk, neem een slok en ga een beetje proberen te ouwehoeren met een Spanjaard.
De meesten hier vinden de buitenlanders wel interessant ook omdat jij ze Engels kan leren!

Wil je zorgen dat het leren van de Spaanse taal voor jouw geen genesis wordt?
Hou dan mijn weblog in de gaten, ik zal hier een paar keer per week mijn bevindingen en ervaringen uitschrijven zodat jullie wat meer voorbereid kunnen zijn dan ik was toen ik hier kwam!

Hasta luego, amigos/as!